[[en]]The work you do is really admirable, and I wonder how your childhood had an influence on what you do today. What was your childhood like? [[fr]]The work you do is really admirable, and I wonder how your childhood had an influence on what you do today. What was your childhood like? [[es]]El trabajo que ustedes realizan en calle es realmente admirable, y me pregunto qué tuvo que ver su infancia con lo que hacen hoy, creo que nuestra niñez dice mucho de lo que hacemos hoy. ¿Cómo fue su infancia? [[nl]]The work you do is really admirable, and I wonder how your childhood had an influence on what you do today. What was your childhood like?[[pt]]El trabajo que ustedes realizan en calle es realmente admirable, y me pregunto qué tuvo que ver su infancia con lo que hacen hoy, creo que nuestra niñez dice mucho de lo que hacemos hoy. ¿Cómo fue su infancia?

[[en]]Elizabeth: I was born in the city of Queretaro in Mexico. I have been a nun for 27 years and as part of the ministry, my work has been to be in contact with vulnerable people. Being the third of eleven siblings, I had to support my mother. My responsibilities were to take care of the children, to do the laundry, to wash the dishes and so on. My childhood was all about learning how to be responsible and how to take care of others. I grew up in a family full of love. My mom is a very creative woman and she has a huge interest in people. [[fr]]Elizabeth: I was born in the city of Queretaro in Mexico. I have been a nun for 27 years and as part of the ministry, my work has been to be in contact with vulnerable people. Being the third of eleven siblings, I had to support my mother. My responsibilities were to take care of the children, to do the laundry, to wash the dishes and so on. My childhood was all about learning how to be responsible and how to take care of others. I grew up in a family full of love. My mom is a very creative woman and she has a huge interest in people.  [[es]]Elizabeth: Nací en la ciudad de Querétaro en México. Soy religiosa, soy monja desde hace 27 años y como parte del ministerio, mi trabajo ha sido estar en contacto con la gente más sencilla.Siendo la tercera de once hermanos, me tocó apoyar a mi mamá. Dentro de mis responsabilidades estaba cuidar a los niños, lavar la ropa, lavar los trastos, planchar, cocinar. Creo que fue una infancia de aprender a ser responsable y de cuidar. Crecí en una familia llena de amor y aprendizajes, mi mamá es una mujer muy creativa y se interesa por la gente. [[nl]]Elizabeth: I was born in the city of Queretaro in Mexico. I have been a nun for 27 years and as part of the ministry, my work has been to be in contact with vulnerable people. Being the third of eleven siblings, I had to support my mother. My responsibilities were to take care of the children, to do the laundry, to wash the dishes and so on. My childhood was all about learning how to be responsible and how to take care of others. I grew up in a family full of love. My mom is a very creative woman and she has a huge interest in people. [[pt]]Elizabeth: Nací en la ciudad de Querétaro en México. Soy religiosa, soy monja desde hace 27 años y como parte del ministerio, mi trabajo ha sido estar en contacto con la gente más sencilla.Siendo la tercera de once hermanos, me tocó apoyar a mi mamá. Dentro de mis responsabilidades estaba cuidar a los niños, lavar la ropa, lavar los trastos, planchar, cocinar. Creo que fue una infancia de aprender a ser responsable y de cuidar. Crecí en una familia llena de amor y aprendizajes, mi mamá es una mujer muy creativa y se interesa por la gente.

[[en]]Jessika: I was born in Colombia. My dad was involved in trade all over the world, so my biggest rolemodel was my grandmother. My grandmother's house was a refuge for children, grandchildren and Friends. From her I learned a lot about life on the streets. She has the character of a merchant. I walked many hours with her on the streets while she was selling all kinds of stuff. There I began to discover how life is out there on the streets. [[fr]]Jessika: I was born in Colombia. My dad was involved in trade all over the world, so my biggest rolemodel was my grandmother. My grandmother's house was a refuge for children, grandchildren and Friends. From her I learned a lot about life on the streets. She has the character of a merchant. I walked many hours with her on the streets while she was selling all kinds of stuff. There I began to discover how life is out there on the streets. [[es]]Jessika: Nací en Colombia. Mi papá se dedicaba al comercio por todo el mundo, entonces mi mayor figura fue mi abuelita. Vivíamos en un vecindario y en la casa de mi abuela era el refugio de hijos, nietos y amistades, ahí encontraban escucha, abrazos, comida, ... De ella aprendí mucho sobre la vida en calle, ella tiene carácter de comerciante. Caminaba muchas horas con ella en la calle, ella vendía muchas cosas. Ahí empecé a descubrir una vida más afuera que adentro, más en la calle que en casa. [[nl]]Jessika: I was born in Colombia. My dad was involved in trade all over the world, so my biggest rolemodel was my grandmother. My grandmother's house was a refuge for children, grandchildren and Friends. From her I learned a lot about life on the streets. She has the character of a merchant. I walked many hours with her on the streets while she was selling all kinds of stuff. There I began to discover how life is out there on the streets. [[pt]]Jessika: Nací en Colombia. Mi papá se dedicaba al comercio por todo el mundo, entonces mi mayor figura fue mi abuelita. Vivíamos en un vecindario y en la casa de mi abuela era el refugio de hijos, nietos y amistades, ahí encontraban escucha, abrazos, comida, ... De ella aprendí mucho sobre la vida en calle, ella tiene carácter de comerciante. Caminaba muchas horas con ella en la calle, ella vendía muchas cosas. Ahí empecé a descubrir una vida más afuera que adentro, más en la calle que en casa.

Description: Jessika pulling the Mobile School for an outreach session in Querétaro where many working children play around the mobile school


[[en]]For everyone, the street has its own meaning. How do you look at the street? [[fr]]For everyone, the street has its own meaning. How do you look at the street? [[es]]La calle para cada quien tiene su propio significado, su propia visión ¿Cómo ven la calle ustedes? [[nl]]For everyone, the street has its own meaning. How do you look at the street? [[pt]]La calle para cada quien tiene su propio significado, su propia visión ¿Cómo ven la calle ustedes?      

[[en]]Elizabeth: The street is more than just people passing by. Thanks to my work with  the mobile school I can see the different possibilities and the richness of the people living there. The work has totally changed my perspective on what the street actually is. My family told me that I am crazy for believing in street-connected people, for seeing the opportunities rather than the risks. [[fr]]Elizabeth: The street is more than just people passing by. Thanks to my work with  the mobile school I can see the different possibilities and the richness of the people living there. The work has totally changed my perspective on what the street actually is. My family told me that I am crazy for believing in street-connected people, for seeing the opportunities rather than the risks.  [[es]]Elizabeth: La calle es más que solamente gente que pasa. Ya con la escuela móvil y ahora si puedo ver diferentes posibilidades, la riqueza de los habitantes en situación de calle, las situaciones sociales, las situaciones políticas, las situaciones económicas, los intereses gubernamentales, y eso cambió mucho mi perspectiva de lo que es la calle. En mi familia me han dicho que estoy media loca por creer en la gente de la calle, por ver las posibilidades más que los riesgos. A diez años de estar en calle, cambia mi sentido, mi visión, este tiempo ha sido una oportunidad para descubrir vínculos, ver la resiliencia de las familias, jóvenes, niños, ancianos, de ver la creatividad de la gente. La escuela móvil logra que aún aquellos que pasan caminando tengan una visión diferente de la calle.  [[nl]]Elizabeth: The street is more than just people passing by. Thanks to my work with  the mobile school I can see the different possibilities and the richness of the people living there. The work has totally changed my perspective on what the street actually is. My family told me that I am crazy for believing in street-connected people, for seeing the opportunities rather than the risks.  [[pt]]Elizabeth: La calle es más que solamente gente que pasa. Ya con la escuela móvil y ahora si puedo ver diferentes posibilidades, la riqueza de los habitantes en situación de calle, las situaciones sociales, las situaciones políticas, las situaciones económicas, los intereses gubernamentales, y eso cambió mucho mi perspectiva de lo que es la calle. En mi familia me han dicho que estoy media loca por creer en la gente de la calle, por ver las posibilidades más que los riesgos. A diez años de estar en calle, cambia mi sentido, mi visión, este tiempo ha sido una oportunidad para descubrir vínculos, ver la resiliencia de las familias, jóvenes, niños, ancianos, de ver la creatividad de la gente. La escuela móvil logra que aún aquellos que pasan caminando tengan una visión diferente de la calle.

[[en]]Jessika: You don't go out to the street, you ‘enter’ the streets. You never stop entering, it is an endless world, every day is a surprise and there is always something new to discover. [[fr]]Jessika: You don't go out to the street, you ‘enter’ the streets. You never stop entering, it is an endless world, every day is a surprise and there is always something new to discover. [[es]]Jessika: A la calle no se sale, a la calle se entra. Nunca dejas de entrar, es un mundo que no se agota, cada día sorprende y cada día hay novedad, se vive lo improvisto mucho más a fondo que en cualquier otro lugar. [[nl]]Jessika: You don't go out to the street, you ‘enter’ the streets. You never stop entering, it is an endless world, every day is a surprise and there is always something new to discover. [[pt]]Jessika: A la calle no se sale, a la calle se entra. Nunca dejas de entrar, es un mundo que no se agota, cada día sorprende y cada día hay novedad, se vive lo improvisto mucho más a fondo que en cualquier otro lugar.


[[en]]How did you become a street educator?  [[fr]]How did you become a street educator? [[es]]Nuestra vida nos lleva hacia diferentes rumbos, pero eso tiene que ver no solamente con lo que estudiamos si no con lo que nos apasiona. ¿Cómo se convirtieron en educadoras de calle? [[nl]]How did you become a street educator?[[pt]]Nuestra vida nos lleva hacia diferentes rumbos, pero eso tiene que ver no solamente con lo que estudiamos si no con lo que nos apasiona. ¿Cómo se convirtieron en educadoras de calle?

[[en]]Jessika: I got to know the mobile school in 2002. I was already working with street-connected people, but we were only bringing them bread and water with cinnamon. With the Mobile School I was able to enter the street a little more and I really got to know the street and its people. I didn’t choose to be a street educator, it is something that found me. [[fr]]Jessika: I got to know the mobile school in 2002. I was already working with street-connected people, but we were only bringing them bread and water with cinnamon. With the Mobile School I was able to enter the street a little more and I really got to know the street and its people. I didn’t choose to be a street educator, it is something that found me.  [[es]]Jessika: Conocí la escuela móvil en el año 2002. Yo ya trabajaba con población de calle, pero lo que más hacíamos era entregar pan y agua con canela. Con la Escuela Móvil uno pude entrar un poco más a la calle y conocer la calle, conocer la gente, estar más tiempo con ellos, compartir y aprender de ellos. No soy educadora de calle, he ido aprendiendo a ser educadora de calle. Yo no elegí ser educadora de calle, no es una profesión, es algo que me encontró a mí. Talvez si hubiese una carrera así, quizás la hubiese tomado, pero no existe. La misma experiencia me ha ido enseñando más sobre cómo acompañar a la gente en la calle. Aprendiendo habilidades humanas y que me ayuden a tener un mejor impacto con ellos.  [[nl]]Jessika: I got to know the mobile school in 2002. I was already working with street-connected people, but we were only bringing them bread and water with cinnamon. With the Mobile School I was able to enter the street a little more and I really got to know the street and its people. I didn’t choose to be a street educator, it is something that found me. [[pt]]Jessika: Conocí la escuela móvil en el año 2002. Yo ya trabajaba con población de calle, pero lo que más hacíamos era entregar pan y agua con canela. Con la Escuela Móvil uno pude entrar un poco más a la calle y conocer la calle, conocer la gente, estar más tiempo con ellos, compartir y aprender de ellos. No soy educadora de calle, he ido aprendiendo a ser educadora de calle. Yo no elegí ser educadora de calle, no es una profesión, es algo que me encontró a mí. Talvez si hubiese una carrera así, quizás la hubiese tomado, pero no existe. La misma experiencia me ha ido enseñando más sobre cómo acompañar a la gente en la calle. Aprendiendo habilidades humanas y que me ayuden a tener un mejor impacto con ellos.

[[en]]Elizabeth: I met the Mobile School in Cali in Colombia. I immediately loved the idea, and I thought it was very cool. I never imagined Jessika would come to Mexico a few years later. My calling has always been to support people and to listen to them to help them overcome their problems.  [[fr]]Elizabeth: I met the Mobile School in Cali in Colombia. I immediately loved the idea, and I thought it was very cool. I never imagined Jessika would come to Mexico a few years later. My calling has always been to support people and to listen to them to help them overcome their problems. [[es]]Elizabeth: Conocí la Escuela Móvil en Cali Colombia. Solo pensé que padre, que bonito. Nunca imaginé que unos años después Jessika se vendría a México. Mi llamado siempre ha sido apoyar a la gente desde mi ser y de mi hacer, sobre todo desde la escucha. [[nl]]Elizabeth: I met the Mobile School in Cali in Colombia. I immediately loved the idea, and I thought it was very cool. I never imagined Jessika would come to Mexico a few years later. My calling has always been to support people and to listen to them to help them overcome their problems.  [[pt]]Elizabeth: Conocí la Escuela Móvil en Cali Colombia. Solo pensé que padre, que bonito. Nunca imaginé que unos años después Jessika se vendría a México. Mi llamado siempre ha sido apoyar a la gente desde mi ser y de mi hacer, sobre todo desde la escucha.

[[en]]The work with the mobile school is more than just going out on the street, it is team building, it is about developing yourself.. It implies being open to the richness that others can share. It means letting others participate in this magic. As a street educators, it is crucial to have a solid team by your side, a team that helps you to contain anger, frustration, pain and sometimes loneliness. Being a street educator requires many skills, which cannot be learned anywhere else, you can only learn them while working on the streets.   [[fr]]The work with the mobile school is more than just going out on the street, it is team building, it is about developing yourself.. It implies being open to the richness that others can share. It means letting others participate in this magic. As a street educators, it is crucial to have a solid team by your side, a team that helps you to contain anger, frustration, pain and sometimes loneliness. Being a street educator requires many skills, which cannot be learned anywhere else, you can only learn them while working on the streets.   [[es]]La Escuela Móvil es más que salir a calle, es formar equipo, es desarrollarte, promover el trabajo con los voluntarios. Asumir la misión para poder compartirlo con otros. Implica estar abierto a la riqueza que otros pueden compartir. Implica dejar al otro que participe de esta magia. De igual manera, ser educador significa fortalecer nuestra propia autoestima en situaciones de riesgo, de dolor. Al ser educador de calle, se vuelve importante tener un equipo en donde contener enojo, frustración, dolor, a veces soledades. Al ser educador de calle se necesitan muchas herramientas, las cuales por ahora no se pueden aprender en ningún lugar, solamente desde la calle. [[nl]]The work with the mobile school is more than just going out on the street, it is team building, it is about developing yourself.. It implies being open to the richness that others can share. It means letting others participate in this magic. As a street educators, it is crucial to have a solid team by your side, a team that helps you to contain anger, frustration, pain and sometimes loneliness. Being a street educator requires many skills, which cannot be learned anywhere else, you can only learn them while working on the streets. [[pt]]La Escuela Móvil es más que salir a calle, es formar equipo, es desarrollarte, promover el trabajo con los voluntarios. Asumir la misión para poder compartirlo con otros. Implica estar abierto a la riqueza que otros pueden compartir. Implica dejar al otro que participe de esta magia. De igual manera, ser educador significa fortalecer nuestra propia autoestima en situaciones de riesgo, de dolor. Al ser educador de calle, se vuelve importante tener un equipo en donde contener enojo, frustración, dolor, a veces soledades. Al ser educador de calle se necesitan muchas herramientas, las cuales por ahora no se pueden aprender en ningún lugar, solamente desde la calle.

[[en]]What kind of achievements do you celebrate after 10 years of working on the street?   [[fr]]What kind of achievements do you celebrate after 10 years of working on the street? [[es]]¿Qué logros celebran ustedes después de 10 años de trabajo de calle?  [[nl]]What kind of achievements do you celebrate after 10 years of working on the street?[[pt]]¿Qué logros celebran ustedes después de 10 años de trabajo de calle?  

[[en]]Jessika: For me, it’s the fact that children and adults come out to meet us. It’s the proof we created a strong trust relationship with them, and it shows they make us a part of their own lives, with all of its challenges and opportunities. We have many stories of kids who were able to change their lives via the work with the mobile school. Lupita for example, used to live on the streets. She was a drug addict and got pregnant. Her pregnancy moved her and she got off the street and started to work. Raul also used drugs, now he works for the local food bank (Banco de Alimentos), Miguel is another boy who is now almost a street educator! He takes the mobile school out, takes care of it, and teaches other children.  It is not possible to define everything we did in detail, but if I have to describe it, I would say the most important is the unconditional presence of being there for these children, and by offering them a positive, empowering environment. [[fr]]Jessika: For me, it’s the fact that children and adults come out to meet us. It’s the proof we created a strong trust relationship with them, and it shows they make us a part of their own lives, with all of its challenges and opportunities. We have many stories of kids who were able to change their lives via the work with the mobile school. Lupita for example, used to live on the streets. She was a drug addict and got pregnant. Her pregnancy moved her and she got off the street and started to work. Raul also used drugs, now he works for the local food bank (Banco de Alimentos), Miguel is another boy who is now almost a street educator! He takes the mobile school out, takes care of it, and teaches other children.  It is not possible to define everything we did in detail, but if I have to describe it, I would say the most important is the unconditional presence of being there for these children, and by offering them a positive, empowering environment. [[es]]Jessika: Que los niños y los adultos salgan a nuestro encuentro, tener su confianza, tener esa relación y vínculos fuertes humanos con los chicos, que nos hagan parte de sus propios logros, tristezas y fracasos. Lupita, vivía en las calles, consumía mucha droga, salió embarazada, eso la movió, salió de la calle, comenzó a trabajar... así tenemos muchas historias, … acompañamos a una chica con un embarazo y la llevamos al hospital, otra chica que su pareja le quemó el cuerpo con ácido, ella estaba muy metida en calle y la apoyamos para que tuviera acceso a los servicios de salud, estuvo más de un mes en cuidados intensivos, se está recuperando. Raúl también consumía drogas, ahora trabaja para el banco de alimentos y sus sobrinitos ahora llegan a la escuela móvil, Miguel es otro chico que ahora es casi educador de calle, baja la escuela, la cuida, le enseña a otros niños. No se logra definir bien qué fue lo que hicimos, pero si lo tengo que describir diría que es la constancia, el verles, el saludarles, el estar, el compartir. [[nl]]Jessika: For me, it’s the fact that children and adults come out to meet us. It’s the proof we created a strong trust relationship with them, and it shows they make us a part of their own lives, with all of its challenges and opportunities. We have many stories of kids who were able to change their lives via the work with the mobile school. Lupita for example, used to live on the streets. She was a drug addict and got pregnant. Her pregnancy moved her and she got off the street and started to work. Raul also used drugs, now he works for the local food bank (Banco de Alimentos), Miguel is another boy who is now almost a street educator! He takes the mobile school out, takes care of it, and teaches other children.  It is not possible to define everything we did in detail, but if I have to describe it, I would say the most important is the unconditional presence of being there for these children, and by offering them a positive, empowering environment. [[pt]]Jessika: Que los niños y los adultos salgan a nuestro encuentro, tener su confianza, tener esa relación y vínculos fuertes humanos con los chicos, que nos hagan parte de sus propios logros, tristezas y fracasos. Lupita, vivía en las calles, consumía mucha droga, salió embarazada, eso la movió, salió de la calle, comenzó a trabajar... así tenemos muchas historias, … acompañamos a una chica con un embarazo y la llevamos al hospital, otra chica que su pareja le quemó el cuerpo con ácido, ella estaba muy metida en calle y la apoyamos para que tuviera acceso a los servicios de salud, estuvo más de un mes en cuidados intensivos, se está recuperando. Raúl también consumía drogas, ahora trabaja para el banco de alimentos y sus sobrinitos ahora llegan a la escuela móvil, Miguel es otro chico que ahora es casi educador de calle, baja la escuela, la cuida, le enseña a otros niños. No se logra definir bien qué fue lo que hicimos, pero si lo tengo que describir diría que es la constancia, el verles, el saludarles, el estar, el compartir.

[[en]]Before we wrap up: why are you doing this job, and how does it link with your purpose in life?  [[fr]]Before we wrap up: why are you doing this job, and how does it link with your purpose in life? [[es]]Antes de irnos me gustaría que me cuenten ¿Cuál creen que es su propósito en la vida? [[nl]]Before we wrap up: why are you doing this job, and how does it link with your purpose in life?[[pt]]Antes de irnos me gustaría que me cuenten ¿Cuál creen que es su propósito en la vida?

[[en]]Elizabeth: For me the most important thing is to do a job that’s closely linked with my roots, where I come from. That’s why I love my job and why I listen to the children and try to support them in the best way possible.  [[fr]]Elizabeth: For me the most important thing is to do a job that’s closely linked with my roots, where I come from. That’s why I love my job and why I listen to the children and try to support them in the best way possible.  [[es]]Elizabeth: Para mí lo más importante es el ser desde mi hacer. Revisar mi hacer es importante porque a través del hacer se va haciendo historia. Ser con lo que soy desde mis raíces, desde mi propia historia y con eso hacer.  [[nl]]Elizabeth: For me the most important thing is to do a job that’s closely linked with my roots, where I come from. That’s why I love my job and why I listen to the children and try to support them in the best way possible.  [[pt]]Elizabeth: Para mí lo más importante es el ser desde mi hacer. Revisar mi hacer es importante porque a través del hacer se va haciendo historia. Ser con lo que soy desde mis raíces, desde mi propia historia y con eso hacer.

Description: Elizabeth during an outreach session playing with kids at mobile school

[[en]]Jessika: For me, it’s about leaving a positive legacy behind, in a way that it transcends from what I leave. I don’t know exactly how this will live on in the future, but I know that it has already transcended in many other people who have discovered other ways of living. [[fr]]Jessika: For me, it’s about leaving a positive legacy behind, in a way that it transcends from what I leave. I don’t know exactly how this will live on in the future, but I know that it has already transcended in many other people who have discovered other ways of living. [[es]]Jessika: Estar, crear historia y de esa manera trascender desde lo que dejo, desde lo que hago. No me imagino cómo va a trascender esto en el futuro, pero sé que ya ha trascendido en personas específicas. Soy un instrumento para crear otro tipo de cosas, desde lo poco, desde la semilla. [[nl]]Jessika: For me, it’s about leaving a positive legacy behind, in a way that it transcends from what I leave. I don’t know exactly how this will live on in the future, but I know that it has already transcended in many other people who have discovered other ways of living. [[pt]]Jessika: Estar, crear historia y de esa manera trascender desde lo que dejo, desde lo que hago. No me imagino cómo va a trascender esto en el futuro, pero sé que ya ha trascendido en personas específicas. Soy un instrumento para crear otro tipo de cosas, desde lo poco, desde la semilla.

  • Want to know more about the incredible work of the mobile school in Queretaro? Check out this documentary produced with Tomorrowland Foundation
  • Or check out their Facebook page: https://www.facebook.com/Escuela-Móvil-Querétaro-Mx-107985894003213